image1 image2 image3 image3

|WELCOME IN CHINA|ENJOY STORIES FROM CHINA

Čínska konverzácia

Radi by ste išli do Číny, no bojíte sa čínskeho jazyka? Neviete ako si tam poradiť, keď vo väčšine miest neovládajú žiadne medzinárodné jazyky iba čínštinu? Kniha "Čínska cestovní konverzace s CD" vám s tým môže naozaj pomôcť.

Would you like to go to China, but are you afraid of the Chinese language? Do not you know how to deal with it when in most places people do not speak in international language, only in Chinese? The book "Chinese Travel Conversation with CD" can really help you.




Kniha je rozdelená do niekoľkých častí, ktoré sa zameriavajú na jednotlivé úseky života. Napríklad na situácie a slovnú zásobu s ktorou sa stretnete v reštaurácií, obchode u lekára či pri verejnej doprave. Skrátka tu nájdete všetky potrebné slová, slovné spojenia ale aj vety, ktoré bežne používame v tomto prostredí, a ktoré sa nám zídu aj v Číne.

The book is divided into several sections that focus on individual sections of life. For example, the situations and vocabulary you encounter in a restaurant, at the doctor, shop or a public transport. In short, here you will find all the necessary words, phrases, and sentences commonly used in this environment, which will also be found in China.





CD-čko je inšpirované samotnou knihou, podľa ktorej je spravené. Slová sú povedané tak v češtine ako aj v čínštine, pričom postupnosť je rovnaká ako je v samotnej knižke. Dá sa preto povedať, že sa človek môže bez problémov vďaka tejto knihe vzdelávať aj sám.

The CD is inspired by the book itself, according to which it is done. The words are spoken in both Czech and Chinese language. The sequence being the same as in the book itself. It can be said, therefore, that one can also learn by himself. Thanks to this book.




Ja osobne som už v Číne bola, a musím skonštatovať, že je tam naozaj veľký problém nájsť niekoho, kto vie nejaký svetový jazyk. Práve preto sme mali veľký problém nie len v obchode, ale aj v reštauráciach. Ba dokonca by som povedala, že pri každodenných činnostiach. V reštaurácií sme nevedeli nájsť záchod, nevedeli sme sa spýtať kde je záchod, no zároveň si ani nič objednať, nakoľko sme nedokázali prečítať jedálny lístok, no ani si nič vypýtať. Našťastie sme so sebou však mali jedného učiteľa z čínskej univerzity, ktorý nám pomáhal. Bez neho by som si to však nedokázala ani predstaviť. A tak som veľmi rada, že sa mi do rúk dostala táto kniha ešte predtým ako pôjdem opäť do Číny.

I personally was in China, and I must say that there is really a big problem finding someone who knows an international language. That is why we had a big problem not only in the shops but also in the restaurants. I would even say that in day-to-day activities. In restaurants we could not find a toilet, we could not ask where the toilet is, but at the same time we didn´t know to order food, because we could not read a menu or even ask for anything. Fortunately, we had one teacher from the Tianjin University who helped us. Without him I could not even imagine it. So I'm very glad that this book came to my hand before I go back to China.




Napriek tomu, že z čínštiny už čo to viem, nakoľko sa tam chystám študovať a budem v kontakte so životom každý deň, túto knihu som si zakúpila aj ja. Som si istá, že sa mi zíde, či už v bežných situáciach (ako napríklad v obchode či reštaurácií) alebo v prípade mimoriadnych situácií napríklad v prípade ochorenia.

Now I know something from Chinese language, but I am very happy, that this book is in my hands. Because I'm going to study there and I will be in contact with my chinese life every day. And I am for sure, that this book will be very useful for me. I'm sure I'll be use it, whether in normal situations (such as in a shop or restaurant) or in emergencies, for example, in case of a disease.




Share this:

CONVERSATION

0 komentárov: